30 joulukuuta 2013

Uuden vuoden muistelon tynkä

Muistelo


Kymmenen vuotta sitten

1. asuin Kiotossa, puutalossa vähän Demachiyanagista pohjoiseen.
2. olin dissosiatiivinen ja masentunut. Vetäydyin usein parvelle lukemaan kirjoja ja olin surkea.
3. ne palat joista olin rakentanut mielessäni paremman ja epätodellisen maailman alkoivat sortua. Jos ei niin olisi käynyt, ei minulla olisi koskaan ollut rohkeutta katsoa maailmaa silmiin ja vaeltaa vapaana ympäriinsä.



Viisi vuotta sitten1. asuin Tartossa, neuvostoaikaisessa harmaassa kerrostalossa. Joululomalta palatessani lensin Berliiniin ja palasin kotiin junalla.
2. tapasin Slavan bussissa Vilnasta Riian kautta Tarttoon. Ystävystyimme ja lensimme Japaniin. Monta vuotta myöhemmin Slava muutti Suomeen, jossa asuu edelleen. Hetken olimme melkein naapureita.
3. aloin äkkiä meditoida paljon. Minulla oli iso asunto ja siellä oma meditaatiorahi, jolle istahtelin monta kertaa päivässä.

20 joulukuuta 2013

Kuinka houkutella kontiainen kolostaan

Käsittääkseni nykyään on muotia olla introvertti. Ei hätää, se on jo hoidossa.

Yksi suuria rasituksenaiheitani on dilemma, joka syntyy siitä, että samalla kun on kivaa nähdä hyviä ystäviä, se vie aivan kamalasti energiaa. Kotona muhiminen sen sijaan lataa energiaa takaisin. Jos suinkin mahdollista, valitsen aina muhimisen. On niin paljon lukemista, dataamista, virkkaamista, kasvien hoitoa ja uimista, että en lautautumiselta oikein ehtisi teelle – ainakaan useammin kuin kerran viikossa.

Omahyväisesti annan siis ohjeet, joilla minut saa helpommin houkuteltua ulos kontiaisenkolostani (osoite Pellonnurkka, kolo 5).

  1. Pyydä minut tekemään jotain. Kahvilassa on usein ihan mukavaa, mutta millä energialla sitten urheilen tai teen omia juttujani, jos käytin jo kaiken läsnäoloon? Mennään mieluummin uima-altaaseen.
  2. Pyydä minut vain paikkoihin, joissa ei ole paljon ihmisiä. Juhlat, peli-illat, ja muut tapahtumat, joissa pitäisi olla monen ihmisen kanssa samaan aikaan, ovat epämukavia. Vielä pahempi, jos osa ihmisistä on tuntemattomia.
  3. Valitse rauhallinen tekeminen. Uinti, kylpylöitseminen, saunominen, kävely, virkkaaminen, piirtäminen, leijan lennätys, askartelu, syöminen, leffat, kasibittinen Nintendo ja lautapelit ovat tosi jees.
  4. Ehdota rauhallista paikkaa. Metsä, puutarha, puisto, merenranta, museot ja kirjastot ovat kaikki kivoja.
  5. Puhu minulle asiasta. Kirjat, eläinten käyttäytyminen, lankatyypit tai mikä tahansa fakta on aina hauskaa, ja saa minut innostumaan. Myös kuvittelu on hauskaa. Toisten ihmisten elämän vatvominen sen sijaan harvemmin on.
  6. Jos minulle ei sovi heti, älä painosta. Tiedän itse, kuinka paljon aikaa tarvitsen itsekseni ja kuinka paljon jaksan nähdä ihmisiä. Pienikin painostus saa aikaan, että yritän välttää koko tapaamisen tai hoitaa sen äkkiä pois alta, että saisin olla rauhassa.

    Tai vaihtoehtoisesti,
  7. Unohda koko juttu ja kirjoita minulle.

Asioita joista pidän. Things I like.

Kirjat. Books.
Lapset. Children.
Talvi. Winter.
Klementiinit. Clementines.
Vihreä tee. Green tea.
Aamut. Mornings.
Höyry. Steam.
Kardemumma. Cardamon.
Eläimet. Animals.
Joulu. Yule.
Pistaasipähkinät. Pistachios.
Aallot. Waves.
Sininen. Blue.
Villa. Wool.
Nukkuminen. Sleeping.
Vesi. Water.
Taivas. Sky.

08 marraskuuta 2013

Musiikkimaalaus. Painting with music.


Tämä viikko oli lastenohjaajan tutkinnon näyttöviikko. Tein tavallista työtäni ja olin ihan puhki, koska tiesin, että koko ajan arvioidaan. This week was kind of an examination week for me at my early childhood education studies. I was beat just for knowing I was evaluated all the time.


Tiistaina vein lapset musiikkimaalaamaan. Teippasin etukäteen akvarellipaperit vahakankaaseen, täytin vesikulhot ja asettelin siveltimet. Marraskuun harmaa sade valui ikkunan takana katolta ja ränneistä, mutta sisällä soi aurinko. On Tuesday I took the children painting with music. I fastened the aquarelle papers to a wax table cloth with masking tape, filled the water cups and arranged the brushes. The grey rain of November was pouring down the rooftops and eaves, but the sun was present inside the room.

Musiikkina oli Shugo Tokumarun levy Port Entropy. The music chosen was Shugo Tokumaru's Port Entropy.


Aiemmat kokemukseni lasten kanssa maalaamisesta ovat aika, no, sutaistuja: lapset ovat huitaisseet paperille jotain ja juosseet muihin puuhiin. Tällä kertaa hetki venyi ja venyi, sillä lapset koskettelivat lumoutuneena paperia siveltimen kärjellä, vetivät viivoja, täyttivät märkää paperia väreillä. Puolen tunnin ajan olimme ihanassa unessa. My experiences of painting with children are rather, well, jotted: kids have just thrown some lines on paper and ran to do something else. This time it went on and on, as the children were enchanted of just touching the paper with the tip of the brush, drawing lines, filling the wet paper with color. For a half hour we were living a wonderful dream.

"Sateenkaarimaailma"
"Rainbow World"


"Pilvenpiirtäjä"
"Skyscraper"


"Luonto"
"Nature"

Heille joita kiinnostaa, tässä vielä musiikkimaalaustuokion suunnitelma.


30 lokakuuta 2013

Tattarihunaja on mustaa. Buckwheat honey is black.

Kjell Westö piti päiväkirjaa kirjoittaessaan romaania. Minä käytän liikaa perfektiä, joka on epämääräisempi kuin imperfekti; teksti tiivistyisi, jos muistaisin imperfektin ja jättäisin turhat epämääräisyyssanat pois. Istuin Engelissä puhumassa japanilaisista novelleista, mutta tosiasiassa en puhunut mitään. (Piirsin ryhävalaan, joka piteli kukkasateenvarjoa.) Lokakuun loppu usvaantuu marraskuuksi ja vie mukanaan valveen, maailma muuttuu päiväkausien uneksi. Kun minulta kysytään jotakin, räpyttelen silmiäni ja yritän muistaa, ettei edessäni seisova ihminen olekaan unta. Tattarihunaja on mustaa. Jos sekoittaisin sitä valerianaan, nukkuisin varmaan kevääseen asti.

Kjell Westö kept a diary while writing his novel. I use too much perfect tense, which is vague compared to simple past tense; my text would be denser, if I remembered past tense and left out the small words of hesitation. I was sitting in Café Engel talking about Japanese short stories, but in reality I said nothing. (I drew a humpbacl whale who was holding a flower-pattern umbrella.) The end of October hazes into November and draws away all awakeness; the world becomes a dream of days. When I'm asked something, I blink my eyes and try to remember that the person standing in front of me is not a dream. Buckwheat honey is black. If I mixed it with valeriana, I would surely sleep until spring.

29 lokakuuta 2013

Viikonloppupäiväkirja. Weekend diary.

Perjantai
Näen unia, jotka voisivat olla Calvinon kirjoittamia (tai ehkä myös Studio Ghiblin animaatioista): kaupunkeja täynnä myrskyäviä kanaaleita, halkeilevia keltakivisiä muureja, kaikkialle leviäviä sydänpuita. En oikeastaan koskaan näe unta arkisista asioista tai käy tutuissa paikoissa; jos uskonkin olevani vaikka mummolan pihalla, tajuan herättyäni, ettei mummolassa ole hautausmaata tai karviaislabyrinttia. Päivän ajan palaan unien jälkiutuun, kuin äkkiä pieni määrä maagista savua laskeutuisi päiväkodin eteiseen tai bussiin.

Haluan sanoa myös: katsoessani muiden parisuhteita tiesin aina, etten koskaan vaihtaisi omaa elämääni yhteenkään niistä. Seison mieluummin yksin kalliolla saarella keskellä Baikal-järveä, istun junissa ja laivoissa ja lentokoneissa kirjojen kanssa, lakaisen lehtiä temppeleissä, imen itseeni luumunkukkien koko kauneuden.
Joskus kun mies kaivaa esiin pinon laskuja ja laskee, paljonko ensi viikolla saapuvasta palkasta jää rahaa ruokaan, katson häntä epäuskoisena ja tunnen kuinka todellinen minä irtoaa jonnekin kattoon. Hetken ajan olen varma, ettei tämä avioliitto voi toimia; päälleni kasaantuvat huolet, joita en itse kotiini toisi. Sitten lähdemme uimaan, mutta uimisen sijaan päädymmekin laskemaan vesiliukumäestä imitoiden Angry Birdsejä. (Vaikeinta on olla valkoinen lintu, hauskinta bumerangilintu.) Jäämme katsomaan vesipalloa. Kotona paistan falafelejä ja syömme niitä tahinin kanssa. Kissa kiertyy onnesta kerälle enkä muista, milloin minulla olisi viimeksi ollut niin hauskaa.

Lauantai
Olen melkein koko päivän yksin ja kirjoitan. En romaania, vaikka se kiehuu mieleni pohjassa. Kirjoitan väitöskirjan kommentoitua sisällysluetteloa ja apurahahakemuksen toteuttamissuunnitelmaa. Taon Angry Birdsejä, niin kuin aina kirjoittaessani virallisia asioita. Jos olen oikein epätoivoinen, pelaan muitakin pelejä. Joogavenytykset siirtävät niskasäryn päähän. Illalla käyn taas uimassa.

Sunnuntai
Viiden vuoden Kysymyksiä&vastauksia päiväkirja kysyy, milloin tein viimeksi jotakin hullua. Miten niin hullua? Teen luultavasti hulluja asioita koko ajan, mutta olisin ehkä vähän surullinen, jos ajattelisin ne hulluiksi. Käymme kirjamessuilla, kahmimme Basamin alennushyllyistä euron kirjoja ja ostaisimme palan metsää, mutta sitä ei voi ostaa kortilla. Ilahdun, kun tapaan ystävän miehen, jolla on oma kustantamo. Sieltä menemme bussilla Haartmanin hammaspäivystykseen. Olimme siellä myös tasan viikko sitten, ja mies ehdottaa, että kannattaisi varata valmiiksi aika ensi viikolle. Olen melkein pettynyt, kun päivystysjono on niin lyhyt, koska en ehdi kuin lukea Ikimetsäsäätiön esitteen ja kirjoittaa kaksi korttia, vaikka kirjoja olisi ollut vaikka kuinka monta. Ostamme M-marketista viisi pakettia teetä. Kotona teen palak tofua ja siemenleipää ja alan suunnitella matkaopasta muinaiseen Japaniin.




Friday
I have dreams that could be written by Calvino (or perhaps from Studio Ghibli animations): cities full of stormy canals, cracking walls of yellow stone, heart trees spreading everywhere. I almost never have dreams of mundane things or visit familiar places; if I believe to be for example at grandma's yard, when waking up I realize there's no cemetery or gooseberry maze there. During the day I return to the hazy traces of the dreams, like a tiny bit of magical smoke had suddenly descended to the front room of the kindergarten, or a bus.

I also want to mention: while looking at other people's marriages and relationships, I always knew I would never change my life to theirs. I would rather stand alone on a rocky island in the middle of lake Baikal, surround myself with books in trains and ferries and planes, sweep fallen leaves in temples, breath in the whole beauty of plum flowers. Sometimes, when my husband piles up all his bills in front of him and counts how much money we have for food, I look at him incredulously, feeling the real me floating somewhere on the ceiling. For a moment I'm sure this marriage can't last; worries I would never bring home heap up on me. Then we go swimming, but instead of swimming we glide on the water slide imitating Angry Birds. (It's most difficult to be the white bird and most fun to be the boumerang bird.) We stay to watch water polo. At home I prepare falafels and we eat them with tahini. Ludvig curls up happily and I can't remember the last time I had such fun.

Saturday
I spend most of the day alone, writing. Not my novel, although it's boiling in the back of my mind. I write the commented table of contests for my dissertation thesis and the schedule I'm going to carry it out for a grand application. I hammer Angry Birds like I always do when writing official documents.If I get really desperate, I play other games. Yoga stretches transfer neckache to headache. At night I go swimming again.

Sunday
The five years' Questions&Answers diary asks me the last time I did something goofy. What do they mean by goofy? I probably do goofy things all the time, but honestly, I'd be abit sad if I found things I do goofy. We visit a book fair, hoarding 1€ books from Basam Books' shelves, wanting to buy a plot of forest but that cannot be done by credit card. I'm delighted to meet a friend's boyfriend with his own publishing house. We continue to Haartman hospital's tooth emergency. We were there a week ago and my husband suggest we'd already book a time for next week. I'm almost disappointed for the line proceeding so fast, as I only have time to read the brochure of the forest foundation and write two postcards, although we would have had a big pile of books. We buy five packets of tea from M-market. At home I make palak tofu and seed bread and I start sketching a travel guide to ancient Japan.

22 lokakuuta 2013

Rakkaani, meillä on lintuongelma. Darling, we have a bird problem.

Tulin töistä kotiin. Silmäkulmassa välähti liikkeen varjo, vaikka Rasmuksen ei pitänyt olla kotona. Ludvig makasi rauhassa kerällä zabutonillaan. Verho heilahti vähän, ja ajattelin, että meille on muuttanut kummitus. Mutta ei se ollut kummitus. Se oli talitiainen. Viime viikolla kävi yksi talitiainen, eilen yksi ja tänään kaksi. Aamuinen tiainen oli hönttä ja lensi suoraan Ludvig-kissan eteen. Ruhoaan nostamatta Ludvig kaapaisi sitä tassullaan. Lintu pääsi pakoon, mutta zabutonia reunustavat pienet harmaat höyhenet. Meillä on lintuongelma.

I came home from work. A phantom of movement flashed in the corner of my eye; Rasmus was supposed to be absent, though. Ludvig was sleeping peacefully on her zabuton. Drapes moved a little, and I thought a ghost has moved in. But it wasn't a ghost. It was a great tit. Last week we had a visit from one, yesterday one came in, today two birds. The one in the morning was silly and flew right in front of Ludvig. Without bothering to get up, Ludvig stroke with her paw. The bird escaped, but the zabuton is now lined with tiny grey feathers. We have a bird problem.

04 lokakuuta 2013

Haru wa akebono

Maanantaina näin junassa vaaleansinisilmäisen papan, jonka silmät katsoivat tyytyväisinä maailman halki. Ulkona tanssivat keltaiset lehdet tuulessa. Olisin halunnut saman tien rynnätä lukemaan Sei Shōnagonin Makura no sōshia, mutta suomennosta ei näy, kun suomentaja keskittyy väitöskirjaansa. Ja vaikka olisin jaksanut lukea klassiseksi japaniksi, sekin kappale oli vanhempien kirjahyllyssä. Millainenkohan uusi englanninkielinen käännös on? Alku lienee kuitenkin kaunein kirjan aloitus, oli kieli mikä tahansa.

On Monday, in a train home I saw a grandpa with light blue eyes that were contently looking through the world. Outside the yellow autumn leaves were dancing in the air. Just like that, I wanted to storm home to read Makura no sōshi by Sei Shōnagon,but the Finnish translation is still on its way, translator concentrating on his dissertation. An even if I had wanted to read it in Classical Japanese, that version was on my parents' bookshelf, not mine. I wonder if the new English translation is any good? Anyways, the beginning must be the most beautiful start of a book, whatever the language.

“ In spring it is the dawn that is most beautiful. As the light creeps over the hills, their outlines are dyed a faint red and wisps of purplish cloud trail over them. In summer the nights. Not only when the moon shines, but on dark nights too, as the fireflies flit to and fro, and even when it rains, how beautiful it is! In autumn, the evenings, when the glittering sun sinks close to the edge of the hills and the crows fly back to their nests in threes and fours and twos; more charming still is a file of wild geese, like specks in the distant sky. When the sun has set, one's heart is moved by the sound of the wind and the hum of the insects. In winter the early mornings. It is beautiful indeed when snow has fallen during the night, but splendid too when the ground is white with frost; or even when there is no snow or frost, but it is simply very cold and the attendants hurry from room to room stirring up the fires and bringing charcoal, how well this fits the season's mood! But as noon approaches and the cold wears off, no one bothers to keep the braziers alight, and soon nothing remains but piles of white ashes.”

01 lokakuuta 2013

Jännittävä Zagreb. Exciting Zagreb.

Viime syksynä Balkanilla onnistuimme joka kerran olemaan ennakoimatta, että kulkuyhteydet ovat vielä huonompia kuin mitä olisimme uskoneet. Oi niitä aikoja, jotka istuimme bussiasemien kahviloissa. Oi niitä burekeja ja maitoteetä! Yksi kivoimmista odottelupäivistä oli tämä: odotimme päivän läpi junaa Ljubljanaan Zagrebin aseman edessä. Mitään ei tapahtunut.

Last night on Balkan we managed to underestimate the suckiness of the public transportation again and again. Oh the times we spent sitting on coach station cafés. Oh the bureks and the milk teas! One of the nicest waiting days was this: we were waiting for a train to take us to Ljubljana sitting in front of Zagreb station. Nothing happened.

Mies ruokkii puluja. Pulut istuvat miehen kädellä.
Man feeding pidgeons. Pidgeons sitting on man's hand.
Toinen mies tulee paikalle pyörälle ja ruokkii puluja.
Another man coming with a bicycle and feeding pidgeons.

Koira ajaa pulut pois. Mies kuvaa sitä videokameralla.
Dog chasing pidgeons away. Man shooting it with a video camera.
Mies kuvaa edelleen. Nyt toinen mies pitelee kylttiä.
Man still shooting. Another man holding a sign.

Tyttö ajaa loput pulut pois.
A girl chases the rest of the pidgeons away.
 
Kaksi punk-henkistä ihmistä syö leipää.
Two punk-spirited people eat bread.



21 elokuuta 2013

Mummoni, hyvästi vielä kerran

Olen viimeisen kahdeksantoista vuoden aikana – vaijani kuoleman jälkeen – hyvästellyt mummoni lukuisia kertoja, joskus matkalle lähtiessä, joskus sairaalassa ja kerran teho-osastolla. Ehkä siksi on alkanut tuntua, että mummo elää ikuisesti, että niin kuin yhdeksäntoistavuotias kissavanhus piristyy kun sen turkki hoidetaan kuntoon, niin yhdeksänkymmentäviisivuotias mummokin vain sinnittelee eteenpäin. Kun niin pitkään jokainen jäähyväinen on ehkä ollut viimeinen, en enää voi uskoa, että se viimeinen ehkä olikin.

19 elokuuta 2013

Maailman äärettömyys. The infinity of the world.

Kävin muutama viikko sitten Iittalassa Hunaja-aitassa, jonka serkkuni on muuttanut suloiseksi Hyvän olon aitaksi. Karhuksi puettu serkuntyttöni teki kanssani pihalla naurujoogaa ja kerroin tarinoita äitinsä ja minun yhteisestä lapsuudesta.

Sen jälkeen serkut ovat tulleet jatkuvasti uniini, kuin muistuttaen jostakin kadonneesta. Yhtenä yönä kaivoimme yhdessä mummolan pihamaata ja löysimme karvaisia, kullanhohtoisia karhuretikoita. Viime yönä menimme uimaan Äimäjärvelle, jota ympäröivät salaperäiset kalliot ja luolat, ja joka muuttui äkkiä loputtomaksi uima-altaiden sokkeloksi.

Meillä oli hieno lapsuus! Saimme juosta ympäri metsiä noitina (minä olin Ire-noidan poika Aro) ja kissoina (minä olin Kisu Killisilmä, kissaäitini oli Limsasuu ja kissaisäni Jätskipää), meitä vietiin uimaan ja katsomaan mehiläisiä ja junia, ja kerran tai kaksi vuodessa lensimme jonnekin etelään, jossa oli uima-allas ja merenranta ja lämmintä ja kaikki aikuiset oli leppoisia, koska oli loma.

Mietin aamulla, olenkohan vieläkään toipunut siitä, että lapsuus loppui. Tietenkin olen monestakin syystä ihan mieluusti aikuinen – on kivaa päättää itse omista asioistaan – mutta kaihoan silti jatkuvasti sellaiseen olemisen tapaan, johon minulla ei ole enää pääsyä. Edelleen joku osa minusta on varma, että jonakin aamuna herään uudestaan lapsuudessani.

Eräs opiskelutoverini sanoi joskus, että monet valitsevat yliopistossa pääaineen sen mukaan, mikä heille itselleen on ongelmallista. Psykologian opiskelijoilla on usein jonkinlaisia psykologisia ongelmia, sosiologit ja antropologit pohdiskelevat omaa suhdettaan yhteisöön jne. "Mutta", sanoin, "mun pääaine on Japanin-tutkimus!"

Tuota muistellessani olen usein pohtinut, valitsinko Japanin-tutkimuksen, koska halusin aiheen, joka on mahdollisimman mielikuvituksellinen, mahdollisimman kaukana. Tänään oivalsin, ettei kyse ole ollut (vain) siitä: valitsin Japanin-tutkimuksen, koska minulle on ongelmallista oma suhteeni menneeseen ja tulevaan, maailmaan ja olemiseen ja kaiken väliaikaisuuteen. Koska jos saisin vapaasti olla niin kuin on minulle kaikkein luontaisinta, näyttäisin liikkumattomalta. Näyttäisin – mutta itse asiassa olisin suuressa sisäisen väpätyksen ja väräjöinnin tilassa, Tuntemisen ja Olemisen tilassa, jossa ajan ja asioiden lehdet pyörteilevät ympärilläni kuin syysmyrsky, osmankäämit hehkuvat ilta-auringossa, ohdakkeiden haituvat leijuvat tuulessa, pilvet vaihtavat loputtomasti olemustaan ja maailma (banshô 万象) valuu sisään ja ulos kuin hengitys. Minua pohdituttaa wabi-sabi ().

Olen valinnut sellaiset opiskelualat, joissa olen lähellä tuota tilaa. Olen opiskellut kuvataidetta, sanataidetta, Japanin-tutkimusta ja viimeisenä lastenohjausta. Kaikkien opiskelussa (näistä ehkä vähiten Japanin-tutkimuksen) on kuitenkin ollut ongelma: maailma (seken 世間) tunkeutuu minun ja Kaiken Hetkellisyyden Tilan väliin. Kaikesta tehdään teknistä ja se taivutetaan ihmisten maailman muotoon. Vaikka kuvataide, sanataide ja lasten mielet kulkevat sujuvasti tämän hetken ja ikuisuuden välillä, aikuisten kanssa täytyy asettua tilaan, johon minä en taivu. Todellisuuteni supistuu kiviksi ja täytettäviksi lomakkeiksi, maailman (万象) hengityksenvedot imeytyvät kiinni esineisiin (mono 物) ja heikkenevät kuulumattomiin. Ja kun se hengitys lakkaa kuulumasta, minä olen sisältä kuollut.

Tuuli myrskyttää
villisti pihan puita
Sudenkorennon
siiven iskusta alkaa
maailman äärettömyys


--------------------

A few weeks ago I visited my cousin in Iittala. She's transformed the former Honey Barn into a sweet Well-Being Barn. My cousin's daughter was dressed as a bear and did some laughing yoga with me on the yard. I told childhood stories I shared with her mom.

After that my cousins have constantly come to my dreams, like reminding me of something I've lost. One night we were digging my grandma's vegetable garden together, finding bear radishes covered with golden fur. Last night we went swimming at Äimäjärvi that was surrounded by mysterious rocks and caves, and that suddenly transformed into a maze of pools.

We had such a wonderful childhood! We ran around the forests as witches (I was Aro, the son of the great witch Ire) and as cats (I was Kitten Glimmer-eye, my cat mom was Soda Mouth and my cat dad was Ice-Cream Head); we were taken swimming and to see bees and trains, and once or twice a year we flew somewhere south where there was a pool and seashore and warm and adults were merry 'cause they were on a holiday.

Today morning I wondered if I have yet recovered the ens of my childhood. I like being adult for many reasons – it's nice to make your own decisions – but still I long for a way of being I cannot access anymore. Some part of me is yet positive that one morning I wake up again in my childhood.

A fellow student once pointed out that many people choose their major at the university based on what they find problematic in their own life. Psychology majors often have some kind of psychological issues, sociologists ponder upon their relationship to the community etc. "But", I said, "I major in Japanese studies!"

Recalling that discussion, I have often mulled over if I chose Japanese studies, because I wanted to study something imaginary, something very distant. Today I realized it has never been (only) about that: I chose Japanese studies, as I find my relation towards past and future, the cosmos, existence and impermanence problematic. Were I free to exist the way I find most natural, I'd seem completely still. I would seem – but actually I'd be in a great state of inner fluttering and flickering, in the state of Sensing and Being, where the leaves of time and things would be swirling around me like autumn storm, bulrushes blazing in evening sun, thistle pappus floating in the wind, clouds endlessly transforming their constitution and the world (banshô 万象) pouring in and out like breath. I ponder upon wabi-sabi ().

I've chosen to study subjects that keep me close to that state. I've studied arts, writing, Japanese studies and lastly child care. Whatever I have chosen, there has always been a problem (although least with Japanese studies): the world (seken 世間) intrudes between me and The State Of Impermanence. Everything becomes technical and bent to the shape of human world. Even though arts, words and children's mind can easily travel between present and eternity, adults seem to require some state of being I cannot bend into. My reality shrinks into stones and documents to be filled in, the respiration of the world (万象) is suck fast onto things (mono 物) and turns down. And once that respiration becomes inaudible, I will be dead inside.

15 elokuuta 2013

Kaskelotin uni

Valas hengittää tietoisesti. Jos valas ei ajattele, että täytyy hengittää, valas ei hengitä. Siksi valas ei voi nukkua samalla tavoin kuin ihmiset. Jos se nukahtaisi, se lakkaisi hengittämästä. Joten valas nukkuu vain toinen aivopuolisko kerrallaan. Eikö ole mahtavaa? Jotkut valaat nukkuvat pinnalla ja jotkut pohjassa. Jotkut nukkuvat uidessaan.

Yksi mahtavimmista nukkujista on kaskelotti: se nukkuu pystyasennossa veden pinnalla, kuono kohti pintaa (koska kuono on täynnä keveää rasvaa). Vaikka kaskelotti menisi nukkumaan kuono pohjaa kohti, se kääntyy pian toisinpäin. Nämä kaskelotit nukkuvat kuitenkin ilmeisesti molemmilla aivopuoliskoilla. Se tarkoittaa, että toisin kuin vain yhden aivopuoliskon levätessä, ne saattavat nähdä myös unta.

06 elokuuta 2013

Tänään kuolin vähän. Today I died a little.

Olin tänään varmasti kuolemassa. Itkin suuria märkiä kyyneleitä. Entä jos saisinkin kolme kuukautta elinaikaa? Millä olisi enää merkitystä? Kovin harvoilla asioilla. Asiat asettuivat paikalleen. Pitkän aikaa hallinneet turhautuminen ja negatiivisuus kesivät iholta. Olin äkkiä sydämestä asti iloinen. Ostin uuden uimapuvun. Tein kimchiä, papumuhennosta ja lupiinileipää. Paijasin kissaa. Halasin Rasmusta. Olin ihan rento. Kävelimme metsässä, osmankäämireittiä. Ilta-aurinko hehkui haituvaisten ohdakkeiden läpi, pienet tummat villivadelmat maistuivat makeilta. Nyt Rasmus lukee kirjaa ja minä juon vihreää rooibosta valkoisesta savimukista. Elämä on tarpeeksi.

Today I was certainly dying. I cried big wet tears. What if I only had three months to live? What would be important? Very few things. Everything settled. Frustration and negativity that had controlled me for such a long time just exfoliated off my skin. Suddenly I was full of happiness. I bought a new swimming suit. I made kimchi, bean stew and lupine bread. I petted the cat. I hugged Rasmus. I was all relaxed. We walked in the forest, the bulrush route. Evening sun was blazing through the thistle pappus; tiny dark wild raspberries were sweet. Now Rasmus is reading a book and I drink green rooibos of a white clay mug. Life is enough.

07 heinäkuuta 2013

Kesäkontiaisen aurinkohattu. Summer mole sunhat.

Aurinkohattu italialaisesta pellavalangasta. Sunhat of Italian linen yarn.



Kesäkontiainen. Summer mole.

Olen kesäkontiainen. Tiedätte varmaankin sellaisen klassisen hermoromahduksen, jollaisen Niles saa yhdessä Frasierin jaksossa ja riisuutuu alasti kahvilassa? Olen aina ajatellut, että siinä on vähän dramaturgin lisää, ennen kuin huomasin viikko sitten, että ylikuormitetun kontiaisen selkä todella katkeaa yhdestä heinänkorresta, vai miten eläinallegoria kuuluukaan. Joskus tarvitaan hermoromahdus, että saa olla rauhassa kesäkontiainen.





I'm a summer mole. You probably know this classic nervous breakdown, like when Niles gets naked in a café in a Frasier episode. I've always thought the writer has added quite a lot of drama to it, but a week ago I found out that the back of an overloaded mole can really break under the last straw, or however the animal allegory goes. It seems that sometimes one must get a nervous breakdown to become a summer mole.

05 heinäkuuta 2013

Helsinki. Mitä suosittelisin turisteille. What to recommend for tourists.

Listasin vähän aikaa sitten osin selittämättömiä lempipaikkojani. Nyt sohvalla makoilee couchsurffaaja, joka odottaa suosituksia, mitä mennä katsomaan Helsingissä. En kai mä voi sanoa, että mene ensin katsomaan Haagan liikenneympyrää ja käydään sitten yhdessä Heinon tukussa?

Tässä heiveröinen yritykseni turistikelpoisista lempipaikoista (kesällä)


Paikkoja

  • Seurasaari
    (Pähkinöitä mukaan, siellä on oravia.)
  • Suomenlinna
  • Kaivopuiston ranta
    (Siellä voi ihan vain kävellä, löytää salaiset rappuset ja joskus jopa käydä tähtitornissa katsomassa aurinkonäytöstä.)
  • Nuuksio
  • Haltialan tila
    (Kyllästyneet vuohetkaan eivät ehkä ole täysin nähtävyysmateriaalia, mutta tykkään paikan lounasbuffetista ja Ruutinkoskesta. Lisäksi loppukesästä saa poimia auringonkukkia pellolta Haltialan läheltä.)
  • Ruttopuisto
    (Koen kiehtovaksi, että ihmiset loikoilevat ruttoon kuolleiden hautausmaalla.)
  • keskuspuisto, varsinkin pieneläinten hautausmaa
  • Rakennetaan puutarha!
    Lasten rakentama puutarha Design-museon takana

Uimapaikkoja


Kahviloita

Museoita ja muuta sellaista
  • kansallismuseo
    (Oma suosikkini on vanhojen kalapyydysten osasto.) 
  • Tuomiokirkko
    (Pidän siitä kuinka valo osuu iltaisin sen kattoon.)
  • Temppeliaukion kirkko
    (En oikeastaan pidä sitä kovin erityisenä akustiikasta huolimatta, mutta ihmiset yleensä pitävät siitä.)
  • Kiasma

Rasmus lisäsi listaan seuraavat:

Näiden lisäksi ihmiset haluavat ostaa asioita. Ostan itse aika vähän asioita. Tässä joitakin kauppoja.



Lisäksi yksi mussa hieman hämmennystä herättävä ihmisten innostus on Helsingin urkukesä, johon voi mennä ilmaiseksi kuuntelemaan urkuja. Ei sovi synesteetikoille.



Suomenlinna.




A short while ago, I listed my partly unexplainable favourite places. Now I have a couchsurfer lying on my couch, waiting for recommendations of what to see in Helsinki. I presume I can't say that she should first go see the Haaga traffic circle and then we'll visit together my favourite stock?


Here's my feeble attempt to list some tourist-valid favourite places (in summer).


Places
  • Seurasaari
    (Bring some peanuts for the squirrels.)
  • Suomenlinna
  • Kaivopuisto park
    (You can just walk there, find the secret stairway and sometimes even go the observatory to see a sun show.)
  • Nuuksio
  • Haltiala farm
    (Possibly the bored goats aren't really a sight either, but I appreciate the lunch buffet there, and Ruutinkoski stream nearby. In the end of summer, you can also pick sunflowers from the field close to the farm.)
  • Ruttopuisto
    (I find it intriguing that people leisure on the cemetery for those killed in pest epidemy.)
  • central forest, especially the cemetery for pets is beautiful
  • Let's make a garden!
    (A garden made by children behind the Design Museum)

Swimming


Cafés


Museums and such

  • Dome church
    (I really like how the light folds on its rooftop in the evening.)
  • Temppeliaukio church
    (I don't find it so special in spite of the acoustics, but people generally seem to like it.)
  • National museum
    (My personal favourite is the section for old fish traps.)
  • Kiasma

Rasmus added few:


In addition to these, people like to buy things. I don't buy much things. Here's a list of some stores I go to.




Then there's of course Helsinki organ summer, an opportunity to go hear organ music for free, which some couchsurfers have been very excited about, causing great confusion in me. Not for synaesthetics.

19 kesäkuuta 2013

Kesäkuu: pieniä iloja. June: little joys.


Putkiremontti loppui ja me muutettiin lopultakin takaisin kotiin.
Kotona on ihanaa. Sieltä löytyi väärin pakattu Mondo, kassillinen
taimia muutti heti meille ja pandakalenteri pääsi paikalleen.
Virkatut kukkasetkin sai levähtää, ja kasa akkareita ilmestyi
kierrätyskeskuksesta.
The pipe renovation is finally finished and we moved back home.
Home is wonderful. I found the mispacked Mondo; a bagful of
plants moved in and the panda calendar found its place.
Crocheted flowers got to spread themselves around and
a pile of Donald Ducks found their way from the recycling center.
 
Perhoset täyttivät mökin pihan. Tämä kaveri
on pursuhopeatäplä ja tosi tavallinen.
Butterflies filled in the garden of our cottage.
This fella is a pearl-bordered fritillary and quite common.

Tunnustus: tykkään stalkata Rasmusta pensaista.
Confession: I like stalking Rasmus from behind the bushes.

Kesäruokaa!
Summer food!

Tämä kuva on mun harjoittelupaikasta Kumpulan
koulukasvitarhasta. Tuomikehrääjän toukat on valloittaneet
tuomet. Kuulemma lehdet kasvavat takaisin ennalleen.
This picture is taken at the Kumpula school garden
where my current internship takes place.
Hackberry moths have occupied the hackberries.
They say that the leaves will grow back.

Uusi herkku on Semperin gluteeniton rosmariininäkkäri.
Semper oli mun mielestä ennen aika surkea gluteenittomien
tuotteidensa kanssa, mutta sitten ne lakkasivat käyttämästä
vehnätärkkelystä ja ryhtyivät ihan mestareiksi.
My new treat is Semper's glutenfree knäckebröd.
I thought Semper's glutenfree products sucked,
but after they quit using wheat starch,
they got awesome.

Viinisuolaheinä rehottaa.
Sorrel going wild.

Meillä oli vähän aikaa muuton jälkeen tosi värikäs parveke,
kun yritin tuulettaa silkkihuiveja. Ilahdutti aina katsoa sinne.
We had a colorful balcony for a while after moving back in,
as I tried to air my silk scarf. It was joyful to look at.

Tämä on meidän hääkirsikka. Luultiin
jo sen kuolleen, mutta se tekikin lehdet
vasta aikaa myöhään.
Hanamista en ehtinyt saada kuvaa.
This is the cherry bush we got as
a wedding present. We thought it
had died, but it just started to get
green quite late.
I didn't manage to get a picture of its hanami.

Pihlaja kukkii.
Rowan blooming.

18 kesäkuuta 2013

Osin selittämättömiä lempipaikkoja: Helsinki

  • Haagan liikenneympyrä
    Myönnän, etten koskaan ole varsinaisesti vieraillut liikenneympyrän sisällä. Olen siis mennyt autolla sen ympäri, ja bussilla ja taksillakin, mutta en käynyt siinä hauskassa kallioisessa metsikössä, joka jää sen sisälle. Se kiehtoo mielikuvitustani. Ennen kaikkea haluaisin perustaa sinne pontikkatehtaan, toissijaisesti hamppuviljelmän.
  • rhododendronpuisto
    Tarkoitan sitä rhododendronpusikkoa Etelä- ja Pohjois-Haagan välissä. Tämä kuuluu selittämättömiin lempipaikkoihin. On nimittäin vähintäänkin outoa, että arboretumia halkoo voimalinja, eikä rhododendronit ole minusta edes kovin kauniita. Niissä on kuitenkin jotain dinosaurusmaista, ja sitä paitsi se kuinka asuinalueen kaduilta voi sukeltaa rhododendronpusikoihin on mahtavan salaperäistä.
  • Etelä-Haagan kirjasto
    Paras kirjasto! Osin se on kiva, koska se on oma lähikirjasto, ja oma lähikirjasto on aina kotoisa, koska sinne tilaa kaikki kirjat jotka haluaa lukea. Täällä on kuitenkin myös neuletägejä, oma huone jossa saa pelata pleikkaa tai ommella, ja sieltä voi lainata kirjastokortilla poran.

  • Kumpulan koulukasvitarha
    En tajua, miten en vuosiin tajunnut koko paikan olemassaoloa. Sofianlehdonkadun ja Kumpulan siirtolapuutarha-alueen väliin jää suuri, ulospäin huomaamaton läikkä vihreää, ja siellä vihreässä sadat lapset touhuavat ja kylvävät ja kastelevat. Kesäparatiisi.

  • Heinon tukku
    S-ketjun liikkeissä on aina samat tuotteet, mutta tukussa käynti on kuin kävisi kaupassa ulkomailla: jännien tuotteiden löytämisen suuri ilahdutus.

  • kaikki paikat joissa sataa
    Pidän selittämättömästi sateesta. Vettä! Ja sitä on kaikkialla! Kaikki on niin kaunista märkänä! Kuvat on meidän takapihan haavasta ja koivusta.



26 toukokuuta 2013

Virkkasin

Tein pallon. Siitä tuli aika hieno, paitsi kulmat olisi kuitenkin pitänyt tehdä eri lailla. Nyt virkkasin yhteen silmukkaan p+pp+p, mutta p+p+p olisi riittänyt. Täytteenä on kaapokkia, pallo tömähtää mainiosti.




Tein myös neliöitä. Ne lähtivät kaksittain kirjekuoressa Amerikkaan. Lopulta hienoimmat tuli mielestäni tuosta kirjavasta oikealla ylhäällä ja ristikuvioisesta vasemmalla ylhäällä. Afrikkalainen kukkanen näyttää vähän hassulta.



Afrikkalaisia kukkasia olen muuten virkannut kasapäin. Puhti loppui jossakin kuudenkymmenen tienoilla, osittain, koska niiden kiinnittäminen yhteen on jotenkin vähän tuskaista.



p.s. Itken, jos en saa kohta Photoshopia.

22 toukokuuta 2013

Chocolate contest

Driven to a quarrel of who can eat more sweets the fastest on their first encounter, Anna and Slava decided to have a contest.

Date: June 8th, 2009.

Object chosen: raisin Christmas dessert with cottage cheese flavor coated with milk chocolate.

Amount: 400 grams.

Maximum time: 10 minutes.


Taking an unexpectedly slow start because of the chewy structure
of the raisin desserts, contestant
s concentrated on their task studiously.

Because of high pressure and focus on task,
contestant
s' expressions grew manic during the fight.


In spite of the seriousness of the competition, atmosphere
in the contest hall stayed quite genial the whole time.
The piles of dessert wrappings are growing next to the contestant
s.

Cheek volume is an important factor in dessert eating.

This time it brought the hoped result:
Slava won the competitio
n by two pieces of dessert.
Time used: 9 minutes 8 seconds.

Anna congratulates the winner humbly, admitting her defeat.

Happy contestants pose to the camera.
However, dessert eating is not a harmless sport.
After-effe
cts can seem pleasant at first but may grow terrifying by time.

The first after effect: uncontrolled joy.

Second after-effect: irritation.

Third after-effect: aggression.

Fourth after-effect: slight sickness.

Fifth after-effect: passing out.

Experienced dessert consumers such as Anna and Slava are easily able
to continue enjoying their desserts already the next morning.
Persistent eating is necessary in order to keep in shape.